If you are reading this section, you have probably guested that Angola is not party to the “Apostille Convention”. However, unlike many other chain attestation countries Angola pose special requirements towards the document. In order to have them stamped successfully all of them must be met.
Firstly, the document must adhere and in no manner contradict the Laws of Republic of Angola. This is something that may not be reviewed by the document attestation service company, as preparation of legal documents and legal review reserved for attorneys competent and familiar with the subject. For such cases, we recommend that an attorney in Angola reviews the documents.
Further, all documents being processed for Angola, which are in English, must be accompanied by a certified translation into Portuguese. The translator must be certified professional translator, notarized and properly attested along with the original document. In our 30 year practice we have never had an issue with our translators and the work at the Embassy or Consulate of Angola. If your document is originally prepared in Portuguese, you will still require translation services. Not all states allow attestation of documents in foreign language. Also, U.S. Department of State requires all documents in a language other than English to be accompanied by the certified translation into English.
Of course this is just a glance of the entire procedure aimed to provide a basic understanding of all the parts that go into this specific chain attestation procedure. At times it may be overwhelming and extremely time consuming, so do not hesitate to call or email us for assistance. We can take care of the entire process for you.